<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentários sobre: O que crianças pequenas entendem sobre projetos?	</title>
	<atom:link href="https://tempodecreche.com.br/postura-do-pofessor-e-rotina/criancas-pequenas-entendem-o-que-e-projeto/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://tempodecreche.com.br/postura-do-pofessor-e-rotina/criancas-pequenas-entendem-o-que-e-projeto/</link>
	<description>Espaço Formativo de Educação Infantil</description>
	<lastBuildDate>Thu, 08 Sep 2022 15:04:12 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		Por: Yan Kleber de Moura		</title>
		<link>https://tempodecreche.com.br/postura-do-pofessor-e-rotina/criancas-pequenas-entendem-o-que-e-projeto/comment-page-1/#comment-776</link>

		<dc:creator><![CDATA[Yan Kleber de Moura]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2015 16:29:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://tempodecreche.com.br/?p=3595#comment-776</guid>

					<description><![CDATA[Em resposta a &lt;a href=&quot;https://tempodecreche.com.br/postura-do-pofessor-e-rotina/criancas-pequenas-entendem-o-que-e-projeto/comment-page-1/#comment-775&quot;&gt;Tempo de Creche&lt;/a&gt;.

Exato!

São essas &quot;importações&quot; feitas de forma leviana que podem causar confusões. Veja que o próprio dicionário não reconhece o sentido &quot;novo&quot; da palavra!

O fato de o termo ser empregado (e aceito - argh!) na Pedagogia e em outras metodologias não diminui o erro do mau emprego. Tenho visto esse tipo de corrupção da língua ocorrer em outras áreas igualmente importantes, como é o caso de &quot;behaviorismo&quot; (uma vertente da Psicologia) que na minha opinião é um dos termos mais absurdos que eu já me deparei. Trata-se de um aportuguesamento do termo original em inglês e que deveria ter sido portado para nosso idioma exclusivamente como &quot;comportamentalismo&quot; que é o que significa. Em geral eu enxergo essas &quot;adaptações&quot; como mera preguiça (ou mesmo desconhecimento da língua) por parte dos técnicos que importam os métodos sem se dar ao devido trabalho de adaptá-los corretamente à cultura que os está recebendo.

Concordo que a cultura é viva, mas nem por isso temos que matar as suas origens. Hoje existe uma tendência muito grande a se aceitar como bom o inglesismo (ou americanismo?) em todas as suas formas em detrimento da nossa própria cultura. O resultado se vê na grande maioria dos jovens que praticamente desconhecem sua própria língua, falam errado, escrevem errado, não conjugam nada com nada.

Eu sou professor, tenho dois cunhados professores, e observo que no mais das vezes o sistema de ensino (especialmente os profissionais) e as famílias têm sido os maiores responsáveis por essa deterioração, por preferirem não se envolver na formação desses seres humanos e deixando que o &quot;meio&quot; em que habitam cumpra essa função. Pessoalmente não concordo com essa posição, pois se isso fosse o melhor então não haveria o porquê de haver instituições de ensino e nem orientadores.

Ainda, argumentando em favor de minha tese de que necessariamente NÃO precisamos aceitar tudo o que vem de fora, uso como exemplo o termo &quot;computador&quot; praticamente aceito universalmente mas que no francês ainda mantém sua própria forma que anda na contramão do consenso: &quot;ordinateur&quot;. Ora, a língua portuguesa é muitíssimo mais rica em termos de verbetes do que o inglês, temos palavras que diferem entre si por pequenas sutilezas, temos uma fantástica coleção de termos para representar tudo, então, pergunto: por que ao invés de fazermos uso de nossa própria língua temos que absorver inglesismos através da criação de termos bizarros, ou, pior, admitir que palavras como &quot;projeto&quot; sejam destituídas de seus significados originais?

A resposta é fácil de enxergar para mim: trata-se apenas de simplificar pelo achatamento cultural. Acho triste que a Educação tenha se tornado tão flexível ao ponto de um educador conseguir encontrar formas de justificar um erro que fere diretamente a Cultura da qual deveria ser defensor.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Em resposta a <a href="https://tempodecreche.com.br/postura-do-pofessor-e-rotina/criancas-pequenas-entendem-o-que-e-projeto/comment-page-1/#comment-775">Tempo de Creche</a>.</p>
<p>Exato!</p>
<p>São essas &#8220;importações&#8221; feitas de forma leviana que podem causar confusões. Veja que o próprio dicionário não reconhece o sentido &#8220;novo&#8221; da palavra!</p>
<p>O fato de o termo ser empregado (e aceito &#8211; argh!) na Pedagogia e em outras metodologias não diminui o erro do mau emprego. Tenho visto esse tipo de corrupção da língua ocorrer em outras áreas igualmente importantes, como é o caso de &#8220;behaviorismo&#8221; (uma vertente da Psicologia) que na minha opinião é um dos termos mais absurdos que eu já me deparei. Trata-se de um aportuguesamento do termo original em inglês e que deveria ter sido portado para nosso idioma exclusivamente como &#8220;comportamentalismo&#8221; que é o que significa. Em geral eu enxergo essas &#8220;adaptações&#8221; como mera preguiça (ou mesmo desconhecimento da língua) por parte dos técnicos que importam os métodos sem se dar ao devido trabalho de adaptá-los corretamente à cultura que os está recebendo.</p>
<p>Concordo que a cultura é viva, mas nem por isso temos que matar as suas origens. Hoje existe uma tendência muito grande a se aceitar como bom o inglesismo (ou americanismo?) em todas as suas formas em detrimento da nossa própria cultura. O resultado se vê na grande maioria dos jovens que praticamente desconhecem sua própria língua, falam errado, escrevem errado, não conjugam nada com nada.</p>
<p>Eu sou professor, tenho dois cunhados professores, e observo que no mais das vezes o sistema de ensino (especialmente os profissionais) e as famílias têm sido os maiores responsáveis por essa deterioração, por preferirem não se envolver na formação desses seres humanos e deixando que o &#8220;meio&#8221; em que habitam cumpra essa função. Pessoalmente não concordo com essa posição, pois se isso fosse o melhor então não haveria o porquê de haver instituições de ensino e nem orientadores.</p>
<p>Ainda, argumentando em favor de minha tese de que necessariamente NÃO precisamos aceitar tudo o que vem de fora, uso como exemplo o termo &#8220;computador&#8221; praticamente aceito universalmente mas que no francês ainda mantém sua própria forma que anda na contramão do consenso: &#8220;ordinateur&#8221;. Ora, a língua portuguesa é muitíssimo mais rica em termos de verbetes do que o inglês, temos palavras que diferem entre si por pequenas sutilezas, temos uma fantástica coleção de termos para representar tudo, então, pergunto: por que ao invés de fazermos uso de nossa própria língua temos que absorver inglesismos através da criação de termos bizarros, ou, pior, admitir que palavras como &#8220;projeto&#8221; sejam destituídas de seus significados originais?</p>
<p>A resposta é fácil de enxergar para mim: trata-se apenas de simplificar pelo achatamento cultural. Acho triste que a Educação tenha se tornado tão flexível ao ponto de um educador conseguir encontrar formas de justificar um erro que fere diretamente a Cultura da qual deveria ser defensor.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Tempo de Creche		</title>
		<link>https://tempodecreche.com.br/postura-do-pofessor-e-rotina/criancas-pequenas-entendem-o-que-e-projeto/comment-page-1/#comment-775</link>

		<dc:creator><![CDATA[Tempo de Creche]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2015 15:43:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://tempodecreche.com.br/?p=3595#comment-775</guid>

					<description><![CDATA[Em resposta a &lt;a href=&quot;https://tempodecreche.com.br/postura-do-pofessor-e-rotina/criancas-pequenas-entendem-o-que-e-projeto/comment-page-1/#comment-774&quot;&gt;Yan Kleber de Moura&lt;/a&gt;.

Olá Yan!
Obrigada pela colaboração.
Realmente projeto, pelo Michaelis é um plano a ser executado. E é esse o sentido que foi utilizado no texto: um conjunto de atividades (planejadas!) para construírem pesquisas sobre um tema. Talvez o “planejamento” não ficou explícito mas temos conhecimento de que as ações do professor com suas crianças partem de planejamentos.
Apesar da adaptação dessa palavra para nossa língua, os significados e os conceitos por traz dela já tem sido utilizados na Pedagogia até para definir metodologias. Acho que importamos a palavra e, com o uso, a tornamos nossa! É a cultura viva.
Abraços!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Em resposta a <a href="https://tempodecreche.com.br/postura-do-pofessor-e-rotina/criancas-pequenas-entendem-o-que-e-projeto/comment-page-1/#comment-774">Yan Kleber de Moura</a>.</p>
<p>Olá Yan!<br />
Obrigada pela colaboração.<br />
Realmente projeto, pelo Michaelis é um plano a ser executado. E é esse o sentido que foi utilizado no texto: um conjunto de atividades (planejadas!) para construírem pesquisas sobre um tema. Talvez o “planejamento” não ficou explícito mas temos conhecimento de que as ações do professor com suas crianças partem de planejamentos.<br />
Apesar da adaptação dessa palavra para nossa língua, os significados e os conceitos por traz dela já tem sido utilizados na Pedagogia até para definir metodologias. Acho que importamos a palavra e, com o uso, a tornamos nossa! É a cultura viva.<br />
Abraços!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Yan Kleber de Moura		</title>
		<link>https://tempodecreche.com.br/postura-do-pofessor-e-rotina/criancas-pequenas-entendem-o-que-e-projeto/comment-page-1/#comment-774</link>

		<dc:creator><![CDATA[Yan Kleber de Moura]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2015 12:43:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://tempodecreche.com.br/?p=3595#comment-774</guid>

					<description><![CDATA[O uso da palavra &quot;projeto&quot; é mais um &quot;inglesismo&quot; que se incorporou ao nosso idioma e que não produz corretamente o sentido quando transportado para o português. PROJETO (&quot;design&quot; em inglês) significa uma diretriz (um plano, um desenho, um descritivo) de um TRABALHO (&quot;project&quot; em inglês) a ser realizado e não o trabalho em si. O projeto não é o trabalho. O projeto antecede o trabalho. 

Como se pode observar está se fazendo mau uso do termo e podendo isso se tornar um complicador no caso de crianças pequenas que ainda têm certa dificuldade de lidar com o subjetivo. Embora em algumas ocasiões o projeto se confunda com a realização (especialmente no caso de trabalhos executados com pressa) precisamos ter em mente que isso NÃO faz com que uma coisa se transforme em outra. A longo prazo a fusão desses dois conceitos (projeto e realização) pode vir a se tornar um assunção de que planejamento é algo desnecessário, coisa que, diga-se de passagem, em nosso país já possui uma certa raiz cultural.

Enfim, a utilização da palavra &quot;projeto&quot; para designar um &quot;trabalho&quot; a ser realizado (seja uma mídia, um objeto ou um evento) é uma subversão do termo. Embora semelhantes em grafia &quot;project&quot; e &quot;projeto&quot; não são diretamente intercambiáveis tratando-se essa &quot;tradução&quot; na realidade de um falso cognato (palavras de dois idiomas que possuem grafia semelhante mas com significados distintos).

Embora com um pouco de forçação de barra &quot;project&quot; ATÉ POSSA ser usada como &quot;projeto&quot;, no meu entender, em português, a palavra &quot;trabalho&quot; deveria ser utilizada pelos educadores já que esta designa muito melhor o significado das tarefas escolares.

São essas pequenas distorções que no dia-a-dia vão desconstruindo a cultura de um povo...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>O uso da palavra &#8220;projeto&#8221; é mais um &#8220;inglesismo&#8221; que se incorporou ao nosso idioma e que não produz corretamente o sentido quando transportado para o português. PROJETO (&#8220;design&#8221; em inglês) significa uma diretriz (um plano, um desenho, um descritivo) de um TRABALHO (&#8220;project&#8221; em inglês) a ser realizado e não o trabalho em si. O projeto não é o trabalho. O projeto antecede o trabalho. </p>
<p>Como se pode observar está se fazendo mau uso do termo e podendo isso se tornar um complicador no caso de crianças pequenas que ainda têm certa dificuldade de lidar com o subjetivo. Embora em algumas ocasiões o projeto se confunda com a realização (especialmente no caso de trabalhos executados com pressa) precisamos ter em mente que isso NÃO faz com que uma coisa se transforme em outra. A longo prazo a fusão desses dois conceitos (projeto e realização) pode vir a se tornar um assunção de que planejamento é algo desnecessário, coisa que, diga-se de passagem, em nosso país já possui uma certa raiz cultural.</p>
<p>Enfim, a utilização da palavra &#8220;projeto&#8221; para designar um &#8220;trabalho&#8221; a ser realizado (seja uma mídia, um objeto ou um evento) é uma subversão do termo. Embora semelhantes em grafia &#8220;project&#8221; e &#8220;projeto&#8221; não são diretamente intercambiáveis tratando-se essa &#8220;tradução&#8221; na realidade de um falso cognato (palavras de dois idiomas que possuem grafia semelhante mas com significados distintos).</p>
<p>Embora com um pouco de forçação de barra &#8220;project&#8221; ATÉ POSSA ser usada como &#8220;projeto&#8221;, no meu entender, em português, a palavra &#8220;trabalho&#8221; deveria ser utilizada pelos educadores já que esta designa muito melhor o significado das tarefas escolares.</p>
<p>São essas pequenas distorções que no dia-a-dia vão desconstruindo a cultura de um povo&#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/?utm_source=w3tc&utm_medium=footer_comment&utm_campaign=free_plugin

Object Caching 49/78 objects using Disk
Page Caching using Disk: Enhanced 
Minified using Disk

Served from: tempodecreche.com.br @ 2026-04-13 07:55:26 by W3 Total Cache
-->